Пока я осваиваю мяуканье на тайском, у вас есть уникальная возможность подтянуть итальянский, в соответствии с моей авторской методикой.
Здесь я и поэт Пушкин обучаем вас всего одному слову. Но зато какому!..
50 итальянских слов за 5 минут
Еще 56 итальянских слов
Ушат холодной воды: итальянский язык не такой уж простой!
Вашу благодарность вы можете выразить, кликнув на какую-нибудь рекламную ссылку. Так я стану на один цент дальше от голодной смерти.
Posted by Надя as Cсылки, язык at 8:03 AM PST
No Comments »
Сегодня открывается очередной фестиваль итальянской песни в Санремо! И я в очередной раз на него не попадаю. Хотя очень давно очень хочу. Надеюсь, что кто-нибудь сходит за меня, это вроде бы не очень дорого (самые дешевые билеты - в районе 100 евро).
Тем временем напоминаю о некогда сделанных мною переводах итальянских песенок:
La casa
Felicita
Riccardo
24 mila baci
Souvenir d’Italie
Vacanze romane
Azzurro
Posted by Надя as Cсылки, события, язык at 8:20 AM PST
No Comments »
Этим сообщением, словно ушатом холодной воды, я собираюсь окатить читателей, которые думали, что успешно освоили итальянизацию (1, 2, 3). Нет, итальянский язык - далеко не так прост, как вам показалось. Иногда я просто немею перед его коварством.
Read the rest of this entry »
Posted by Надя as язык at 9:54 AM PST
No Comments »
Благодаря моим уникальным педагогическим способностям даже самые безнадёжно тупые и непроходимо глупые читатели успешно выучили пятьдесят одно итальянское слово (пятьдесят и ещё одно). Если вы относите себя к безнадёжно тупым и непроходимо глупым, то я рекомендую этим словарным минимумом ограничиться и дальше не читать. Всем остальным предлагаю совершить ментальный рывок и обогатить свой лексикон ещё пятьюдесятью шестью словами. Но предупреждаю сразу: халявы на этот раз не будет. Придётся напрягать мозг, который от усилий, возможно, вскипит и взорвётся. Однако претензий я не принимаю.
Углубимся в тонкости итальянизации русских слов. Один из важнейших принципов вы тоже уже знаете и без меня, например, по фильму “Бриллиантовая рука”: берем слово, либо как есть, либо отчекрыживаем конец, и приписываем в конце гласную. Получаем: “Руссо туристо - облико морале”. Три из четырех получившихся слов - действительно итальянские (какие именно - сами догадайтесь). Отсюда вывод: метод работает в 75% случаев, то есть, это очень хороший метод. Про него есть замечательный комикс из Pearls Before Swine, где Свин “итальянизирует” письмо Пигите: “Dear-o Pigita-o…”. Но я никак не могу его найти. Видимо, мне самой не помешали бы уроки языка - языка поисковых запросов.
Кроме приписывания гласных в конце, работают, хоть и с меньшей эффективностью, и другие способы: ну там, ударение поменять, или выбросить лишнюю согласную. Read the rest of this entry »
Posted by Надя as язык at 10:50 AM PST
2 Comments »
Сегодня мы будем заниматься интенсивным методом, надо бы его запатентовать и фантастически разбогатеть. Но для вас, друзья, пока - бесплатно. Итак, я утверждаю, что потратив всего пять минут, вы обогатите свой итальянский словарь на пятьдесят слов. Если вы приступили к изучению итальянского языка только на прошлой неделе, то, следовательно, вы уже знаете одно, но чрезвычайно важное итальянское слово. Таким образом, через пять минут вы увеличите ваши знания НА ПЯТЬ ТЫСЯЧ ПРОЦЕНТОВ! Вдумайтесь в эти цифры: на пять тысяч процентов умнее, на пять тысяч процентов привлекательнее для работодателя, на пять тысяч процентов ближе к Италии!
Вы готовы? Приступаем. Сосредоточьтесь и тычьте сюда:
Read the rest of this entry »
Posted by Надя as язык at 11:14 AM PST
12 Comments »
Надоело мне по воскресеньям переводить песенки, и буду я теперь учить вас итальянскому языку. Потому что мне самой его учить тоже надоело.
Чтобы разбудить в вас огонь желания, пламенную страсть к изучению итальянского языка, сегодня расскажу о важном литературно-ботаническом открытии, которое мне удалось совершить благодаря изучению оного.
Итак. Все мы, русские люди, взросли на сказках Пушкина - о царе Салтане, о рыбаке и рыбке, о попе и работнике его Балде и, конечно, о царе Никите и сорока его дочерях. Обратимся к этой последней сказке. Сюжет ее вертится вокруг физиологического дефекта царевен - у них отсутствует одна важная деталь организма. Советник царя рекомендует найти ведьму, которая “что надо - то и вставит”. Царь рассылает гонцов, и одному из них повезло - нашел ведьму и получил от неё чемоданчик с недостающими у царевен органами.
Тут и происходит драматический эпизод, на который я хочу обратить ваше внимание. Гонец решил посмотреть, что там, в ларце:
Но лишь отпер он ларец,
Птички - порх и улетели,
И кругом на сучьях сели,
И хвостами завертели.
Cпрашивается, о сучьях какого дерева идёт речь?
Ответ на этот вопрос находим в закромах итальянского языка.
Read the rest of this entry »
Posted by Надя as язык at 1:52 PM PST
4 Comments »
Одна из моих любимых песен Челентано.
Cerco l’estate tutto l’anno
Весь год ищу лето
e all’improvviso eccola qua.
и вот оно наконец настало.
Lei è partita per le spiagge
Она отправилась на пляж,
e sono solo quassù in città,
и я один здесь в городе,
sento fischiare sopra i tetti
слышу, как над крышами гудит
un aeroplano che se ne va.
пролетающий самолет.
Azzurro,
Голубой, Read the rest of this entry »
Posted by Надя as язык at 11:31 AM PDT
No Comments »
(Matia Bazar)
Roma dove sei?
Eri con me
Oggi prigione tu,
prigioniera io.
Roma - antica citta’,
ora - vecchia realta’
Non ti accorgi di me
e lo sai che pena mi fai?
Va piove il cielo sulla citta’,
tu con il cuore nel fango
L’oro e l’argento,
le sale da te,
paese
che non ha piu’ campanelli
Poi dolce vita che te ne vai
sul Lungotevere in festa
Concerto di viole e mondanita’,
profumo tuo di vacanze romane
Roma, bella tu!
le muse tue, asfalto lucido.
Arrivederci Roma
Monetine voila’
c’e’ chi torna e chi va
la tua parte la fai
Ma lo sai che pena mi dai?
Va Greta Garbo
di vanita’
tu con il cuore nel fango
L’oro e l’argento,
le sale da te
paese
che non ha piu’ campanelli.
Poi dolce vita che te ne vai
sulle terazze del Corso
“Vedova allegra”
maitresse dei caffe’
profumo tuo di vacanze romane |
Рим, где ты?
Ты был со мной.
Сегодня ты тюрьма,
а я - пленница.
Рим - античный город,
Рим - древняя реальность
Ты меня не замечаешь,
и знаешь, как мне жаль?
В небе над городом - дождь.
Твое сердце - в грязи.
Золото и серебро,
чайные,
земля,
где больше нет колоколов.
Сладкая жизнь, которая идет
на набережной Тибра в праздник.
Играет скрипка, жизнь бьет ключом,
твой запах римских каникул
Рим, красавец!
Музы - и блестящий асфальт.
Прощай, Рим!
Монетки брошены -
одни уйдут, другие вернутся,
а ты так и играешь свою роль.
Но знаешь, как мне жаль?
Ты - как Грета Гарбо
в тщеславии,
твое сердце в грязи,
Золото и серебро,
чайные,
земля,
на которой больше нет колоколов.
Сладкая жизнь,
на террасах Корсо
“Веселая вдова”
царит в кафе,
твой запах римских каникул |
Posted by Надя as язык at 1:00 PM PDT
No Comments »
На ваше счастье, дорогие читатели, я владею и французским языком тоже. В некоторых местах приходитcя и английский расчехлять. Но каковы интеллектуальные глубины текста…
Souvenir d’Italie
(Ricchi e Poveri)
Oh cherie cherie
un’estate cosi
e un souvenir
souvenir d’Italie.
solo perche
ti ricordi di me,
oh cherie cherie
una notte cosi
vuoi che non sia
“Made in Italy”?
E tu cherie
devi dirmi di si.
Oh cherie cherie!
Dam dam dammi
soltanto una musica,
dam dam dammi
l’amore,
dam dam dammi
una notte da favola
dam dam dammi
l’amore
dim dim dimmi
che canti
questo souvenir d’Italie.
Oh cherie cherie,
e un amore cosi
amore si
“Made in Italy”.
Che vuoi sia se
domani vai via
questo mare blu ed
un cielo cosi
sara il tuo souvenir d’Italie
ti aspetto qui
souvenir d’Italie. |
О, милая, милая,
такое лето -
это воспоминание
воспоминание об Италии.
Только потому, что
ты помнишь обо мне,
о, милая, милая
разве такая ночь
может быть не в Италии?
И ты, милая,
должна сказать мне “да”.
О, милая, милая!
Дай, дай, дай мне
только музыку!
Дай, дай, дай мне
любовь!
Дай, дай, дай мне
волшебную ночь
Дай, дай, дай мне
любовь!
Пообещай мне,
что споешь
это воспоминание об Италии!
О, милая милая!
Такая любовь,
такая итальянская любовь!
И ничего,
что завтра уедешь
Это синее море
и это небо
будут твоими воспоминаниями
об Италии.
Жду тебя здесь,
воспоминания об Италии. |
Posted by Надя as язык at 1:41 PM PDT
No Comments »
Очень страстная песенка, несмотря на арифметику.
Venti-quattro mila baci
(Celentano - Vivarelli - Fulci)
Ama mi…
Ti voglio bene…
Con 24 mila baci
oggi saprei
perche’ l’amore
vuole ogni tanto
mille baci
mille carezze all’ora all’ora.
Con 24 mila baci
felici corrono le ore
un giorno splendido
perche’
ogni secondo bacio te.
Niente bugie meravigliose
frasi d’amore appassionate
ma solo baci
che do a te.. ie..
ie.. ie.. ie.. ie.. ie.. ie
Con 24 mila baci
cosi’ frenetico e’ l’amore
in questo giorno di follia
ogni minuto e’ tutto mio.
Niente bugie meravigliose
frasi d’amore appassionate
ma solo baci
che do a te.. ie..
ie.. ie.. ie.. ie.. ie.. ie |
Люби меня…
Ты мне нравишься…
24 тысячи поцелуев -
и я сегодня узнаю,
почему любовь
постоянно хочет
тысячу поцелуев
и тысячу ласк.
24 тысячи поцелуев -
и часы проходят в счастье,
великолепный день -
потому что
я каждую секунду
целую тебя.
Никаких волшебных обманов,
никаких страстных фраз,
а только поцелуи,
которые даю тебе…
йе! йе! йе! йе! йе!
24 тысячи поцелуев -
такая неистовая любовь,
в этот сумасшедший день
каждая минута принадлежит мне.
Никаких волшебных обманов,
никаких страстных фраз,
а только поцелуи,
которые даю тебе…
йе! йе! йе! йе! йе! |
Posted by Надя as язык at 2:57 PM PDT
No Comments »
И хватит о нём. Перевела песенку и ужаснулась: музыка бодрая и шутливая, а слова, оказывается, мрачняк. К счастью, наш бар совсем не такой: и биллиарда нет, и бармен Джанни никогда никого не принуждает заказывать, хочешь сидеть просто так - сиди. Правда, мы в бар всегда ходим по утрам.
Uuuuh, che noia qui al bar,
che noia la sera,
la sera vedersi qui al bar.
Che noia qui al bar.
Come entro, ci trovo il Maffini,
il Maffini ch’e sempre depresso.
Fra un sospiro, un lamento
e un espresso
ha negli occhi l’infelicita.
L’infelicita.
Poi c’e l’Aldo, il Turchetti e il Carmelo
e un balordo che chiamano Dante,
dice lui che fa
il rappresentante,
di che cosa,
nessuno lo sa.
Ma per fortuna che c’e il Riccardo
che da solo gioca al biliardo,
non e di grande compagnia
ma e il piu simpatico che ci sia.
Entra la Ines, con quella biondina,
che ho saputo
che vive a Voghera,
non c’e santi
vien qui ogni sera,
se ci parlo
non rispondera.
Non rispondera.
Poi c’e’ il Nico,
che gioca al pallone,
mette giu un sacco d’arie e pretese,
cambia d’abito sei volte al mese,
e’ riserva pero in serie A.
Ma per fortuna che c’e il Riccardo
che da solo gioca al biliardo,
non e’ di grande compagnia
ma e’ il piu’ simpatico che ci sia.
Uuuuh, che noia qui al bar,
che noia la sera,
la sera vedersi qui al bar.
Che noia qui al bar.
In saletta,
i ras del ramino,
puntuali son li dalle nove.
Sempre i soliti
mai facce nuove,
Dio che noia la sera qui al bar.
La sera qui al bar.
Non vi dico che cosa e’ il padrone
se dimentico di consumare,
non mi molla continua a fissare
finche’ crollo e non prendo un caffe’.
Ma per fortuna che c’e il Riccardo
che da solo gioca al biliardo,
non e di grande compagnia
ma e il piu’ simpatico che ci sia. |
У-у-у, какая скука здесь, в баре,
какой скучный вечер,
как скучно вечером в баре.
Какая скука в баре!
Как вхожу, вижу Маффини,
Маффини, как всегда, в депрессии,
вздыхает, жалуется
и пьет эспрессо,
с несчастными глазами,
с несчастными глазами.
Потом - Альдо, Туркетти и Кармело
и тупица, которого зовут Данте,
который утверждает,
что он - представитель,
но вот что он представляет -
никто не знает.
К счастью, есть такой Риккардо,
он сам с собой играет в бильярд,
не бог весть какая компания,
но все же самый симпатичный.
Входит Инес с той блондинкой,
которая, как я знаю,
живет в Вогере.
Она не может не являться
сюда каждый вечер,
если с ней заговорю,
она не ответит,
она не ответит.
А вот Нико,
который играет в футбол,
надутый и претенциозный,
меняет одежду шесть раз в месяц,
но все же входит в резерв серии А.
К счастью, есть такой Риккардо,
он сам с собой играет в бильярд
не бог весть какая компания,
но все же самый симпатичный.
У-у-у, какая скука здесь, в баре,
какой скучный вечер,
как скучно вечером в баре.
Какая скука в баре!
В маленьком зале собрались
карточные короли,
ровно с девяти вечера они здесь.
Всегда одни и те же,
ни одного нового лица.
Господи, какая же тут скука,
какая скука вечером в баре.
Уж не говорю о том, что хозяин,
если не закажу что-нибудь,
будет сверлить меня взглядом,
пока я не сдамся и не закажу кофе.
К счастью, есть такой Риккардо,
он сам с собой играет в бильярд
не бог весть какая компания,
но все же самый симпатичный. |
Posted by Надя as язык at 2:05 PM PDT
1 Comment »
…Август 1983 года. Я, мама и папа путешествуем по турпутёвке. Винница - Одесса - Дубоссары - Кишинёв. В Дубоссарах уже очень отчётливо пахнет заграницей: совершенно безо всякой очереди продаются вкуснейшие шоколадные конфеты с пьяной вишней и черносливом, родители покупают вермуты с волшебными названиями типа “Утренняя роса”, Днестр - чистый и тёплый. Но главное - в Дубоссарах я впервые услышала эту песню. Долго же она до меня добиралась: Аль Бано и Ромина Пауер спели ее на фестивале итальянской песни в Санремо за полтора года до этого (и заняли второе место, уступив Риккардо Фольи). Мне про неё уже рассказывали в школе и даже пытались напеть, в надежде, что я, страстотерпица из музыкальной семьи, смогу ее подобрать на пианино. Уже шутники придумали русские слова: “Пересчитай - тебя обманули на десять копеек, пересчитай!”.
И вот наконец это случилось: в Дубоссарах ловилось румынское радио, а у нас с собой был радиоприёмник в чёрном чехольчике, который я всегда слушала перед сном.
Удивительное было время, конечно. Услышал один раз сквозь хрипы помех - и впитал, потому что кто его знает, услышишь ли ещё когда-нибудь. В последние годы в Москве я привыкла любую штуку, которая завладела моим вниманием, будь то фильм, книжка или музыка, скармливать гуглу, а потом ослу, а теперь такой возможности лишилась в связи с космическим интернетом. Но, может быть, это и к лучшему - восприятие обостряется, хотя таким, как в детстве, уже не станет никогда.
В общем, вот эта песня. Read the rest of this entry »
Posted by Надя as язык at 12:24 PM PDT
No Comments »
La casa
(Vinicius de Moraes - Sergio Bardotti - Sergio Endrigo)
Era una casa molto carina
senza soffitto, senza cucina;
non si poteva entrarci dentro
perché non c’era il pavimento.
Non si poteva andare a letto
in quella casa non c’era il tetto;
non si poteva far la pipì
perché non c’era vasino lì.
Ma era bella, bella davvero
in Via dei Matti numero zero;
ma era bella, bella davvero
in Via dei Matti numero zero. |
Это был милый домик -
без потолка и без кухни,
в него нельзя было войти
потому что не было пола.
Нельзя было лечь спать -
в этом доме не было крыши,
нельзя было сделать пи-пи,
потому что не было горшочка.
Но это был красивый домик
на улице Психов, дом номер ноль
Но это был красивый домик
на улице Психов, дом номер ноль |
Вот такой примерно домик они и купили, но зато большой и с кучей земли. Это нормально - если они вложатся еще два раза по столько, будет очень даже удобно. Завтра постараюсь написать про наш дом.
Posted by Надя as дом, язык at 12:38 PM PDT
No Comments »