Давным-давно, на заре существования этого блога, я перевела песенку про Риккардо. А на днях она мне попалась в интернете.
Так что слушайте и наслаждайтесь:
Tuesday, 14 July 2009
Давным-давно, на заре существования этого блога, я перевела песенку про Риккардо. А на днях она мне попалась в интернете.
Так что слушайте и наслаждайтесь:
Monday, 22 June 2009
Вот забавная особенность, которая мне кажется чисто итальянской, во всяком случае, в других странах я такого не встречала (или не замечала).
Множество фирм и магазинов здесь имеют довольно странные на первый взгляд названия: и не фамилия, и не слово, а что-то непонятное. Ну например: навоз для цветов марки “Дуэчи” (Dueci), или пластиковые окна “Эммээффэ” (Emmeeffe) или […]
Monday, 3 March 2008
Пока я осваиваю мяуканье на тайском, у вас есть уникальная возможность подтянуть итальянский, в соответствии с моей авторской методикой.
Здесь я и поэт Пушкин обучаем вас всего одному слову. Но зато какому!..
50 итальянских слов за 5 минут
Еще 56 итальянских слов
Ушат холодной воды: итальянский язык не такой уж простой!
Вашу благодарность вы можете выразить, […]
Monday, 25 February 2008
Сегодня открывается очередной фестиваль итальянской песни в Санремо! И я в очередной раз на него не попадаю. Хотя очень давно очень хочу. Надеюсь, что кто-нибудь сходит за меня, это вроде бы не очень дорого (самые дешевые билеты - в районе 100 евро).
Тем временем напоминаю о некогда сделанных мною переводах итальянских песенок:
La casa […]
Sunday, 25 November 2007
Этим сообщением, словно ушатом холодной воды, я собираюсь окатить читателей, которые думали, что успешно освоили итальянизацию (1, 2, 3). Нет, итальянский язык - далеко не так прост, как вам показалось. Иногда я просто немею перед его коварством.
Sunday, 18 November 2007
Благодаря моим уникальным педагогическим способностям даже самые безнадёжно тупые и непроходимо глупые читатели успешно выучили пятьдесят одно итальянское слово (пятьдесят и ещё одно). Если вы относите себя к безнадёжно тупым и непроходимо глупым, то я рекомендую этим словарным минимумом ограничиться и дальше не читать. Всем остальным предлагаю совершить ментальный рывок и обогатить свой лексикон ещё пятьюдесятью шестью словами. Но предупреждаю сразу: халявы на этот раз не будет. Придётся напрягать мозг, который от усилий, возможно, вскипит и взорвётся. Однако претензий я не принимаю.
Углубимся в тонкости итальянизации русских слов. Один из важнейших принципов вы тоже уже знаете и без меня, например, по фильму “Бриллиантовая рука”: берем слово, либо как есть, либо отчекрыживаем конец, и приписываем в конце гласную. Получаем: “Руссо туристо - облико морале”. Три из четырех получившихся слов - действительно итальянские (какие именно - сами догадайтесь). Отсюда вывод: метод работает в 75% случаев, то есть, это очень хороший метод. Про него есть замечательный комикс из Pearls Before Swine, где Свин “итальянизирует” письмо Пигите: “Dear-o Pigita-o…”. Но я никак не могу его найти. Видимо, мне самой не помешали бы уроки языка - языка поисковых запросов.
Кроме приписывания гласных в конце, работают, хоть и с меньшей эффективностью, и другие способы: ну там, ударение поменять, или выбросить лишнюю согласную. […]
Sunday, 11 November 2007
Сегодня мы будем заниматься интенсивным методом, надо бы его запатентовать и фантастически разбогатеть. Но для вас, друзья, пока - бесплатно. Итак, я утверждаю, что потратив всего пять минут, вы обогатите свой итальянский словарь на пятьдесят слов. Если вы приступили к изучению итальянского языка только на прошлой неделе, то, следовательно, вы уже знаете одно, но чрезвычайно важное итальянское слово. Таким образом, через пять минут вы увеличите ваши знания НА ПЯТЬ ТЫСЯЧ ПРОЦЕНТОВ! Вдумайтесь в эти цифры: на пять тысяч процентов умнее, на пять тысяч процентов привлекательнее для работодателя, на пять тысяч процентов ближе к Италии!
Вы готовы? Приступаем. Сосредоточьтесь и тычьте сюда:
Sunday, 4 November 2007
Надоело мне по воскресеньям переводить песенки, и буду я теперь учить вас итальянскому языку. Потому что мне самой его учить тоже надоело.
Чтобы разбудить в вас огонь желания, пламенную страсть к изучению итальянского языка, сегодня расскажу о важном литературно-ботаническом открытии, которое мне удалось совершить благодаря изучению оного.
Итак. Все мы, русские люди, взросли на сказках Пушкина - о царе Салтане, о рыбаке и рыбке, о попе и работнике его Балде и, конечно, о царе Никите и сорока его дочерях. Обратимся к этой последней сказке. Сюжет ее вертится вокруг физиологического дефекта царевен - у них отсутствует одна важная деталь организма. Советник царя рекомендует найти ведьму, которая “что надо - то и вставит”. Царь рассылает гонцов, и одному из них повезло - нашел ведьму и получил от неё чемоданчик с недостающими у царевен органами.
Тут и происходит драматический эпизод, на который я хочу обратить ваше внимание. Гонец решил посмотреть, что там, в ларце:
Но лишь отпер он ларец,
Птички - порх и улетели,
И кругом на сучьях сели,
И хвостами завертели.
Cпрашивается, о сучьях какого дерева идёт речь?
Ответ на этот вопрос находим в закромах итальянского языка.
Sunday, 28 October 2007
Одна из моих любимых песен Челентано.
Cerco l’estate tutto l’anno
Весь год ищу лето
e all’improvviso eccola qua.
и вот оно наконец настало.
Lei è partita per le spiagge
Она отправилась на пляж,
e sono solo quassù in città,
и я один здесь в городе,
sento fischiare sopra i tetti
слышу, как над крышами гудит
un aeroplano che se ne va.
пролетающий самолет.
Azzurro,
Голубой, […]
Sunday, 21 October 2007
(Matia Bazar)
Roma dove sei?
Eri con me
Oggi prigione tu,
prigioniera io.
Roma - antica citta’,
ora - vecchia realta’
Non ti accorgi di me
e lo sai che pena mi fai?
Va piove il cielo sulla citta’,
tu con il cuore nel fango
L’oro e l’argento,
le sale da te,
paese
che non ha piu’ campanelli
Poi dolce vita che te ne vai
sul Lungotevere in festa
Concerto di viole […]
Sunday, 14 October 2007
На ваше счастье, дорогие читатели, я владею и французским языком тоже. В некоторых местах приходитcя и английский расчехлять. Но каковы интеллектуальные глубины текста…
Souvenir d’Italie
(Ricchi e Poveri)
Oh cherie cherie
un’estate cosi
e un souvenir
souvenir d’Italie.
solo perche
ti ricordi di me,
oh cherie cherie
una notte cosi
vuoi che non sia
“Made in Italy”?
E tu cherie
devi dirmi di si.
Oh cherie cherie!
Dam […]
Sunday, 7 October 2007
Очень страстная песенка, несмотря на арифметику.
Venti-quattro mila baci
(Celentano - Vivarelli - Fulci)
Ama mi…
Ti voglio bene…
Con 24 mila baci
oggi saprei
perche’ l’amore
vuole ogni tanto
mille baci
mille carezze all’ora all’ora.
Con 24 mila baci
felici corrono le ore
un giorno splendido
perche’
ogni secondo bacio te.
Niente bugie meravigliose
frasi d’amore appassionate
ma solo baci
che do a te.. ie..
ie.. ie.. ie.. ie.. […]
Sunday, 23 September 2007
И хватит о нём. Перевела песенку и ужаснулась: музыка бодрая и шутливая, а слова, оказывается, мрачняк. К счастью, наш бар совсем не такой: и биллиарда нет, и бармен Джанни никогда никого не принуждает заказывать, хочешь сидеть просто так - сиди. Правда, мы в бар всегда ходим по утрам.
Uuuuh, che noia qui al bar,
che […]
Sunday, 16 September 2007
…Август 1983 года. Я, мама и папа путешествуем по турпутёвке. Винница - Одесса - Дубоссары - Кишинёв. В Дубоссарах уже очень отчётливо пахнет заграницей: совершенно безо всякой очереди продаются вкуснейшие шоколадные конфеты с пьяной вишней и черносливом, родители покупают вермуты с волшебными названиями типа “Утренняя роса”, Днестр - чистый и тёплый. Но главное - в Дубоссарах я впервые услышала эту песню. Долго же она до меня добиралась: Аль Бано и Ромина Пауер спели ее на фестивале итальянской песни в Санремо за полтора года до этого (и заняли второе место, уступив Риккардо Фольи). Мне про неё уже рассказывали в школе и даже пытались напеть, в надежде, что я, страстотерпица из музыкальной семьи, смогу ее подобрать на пианино. Уже шутники придумали русские слова: “Пересчитай - тебя обманули на десять копеек, пересчитай!”.
И вот наконец это случилось: в Дубоссарах ловилось румынское радио, а у нас с собой был радиоприёмник в чёрном чехольчике, который я всегда слушала перед сном.
Удивительное было время, конечно. Услышал один раз сквозь хрипы помех - и впитал, потому что кто его знает, услышишь ли ещё когда-нибудь. В последние годы в Москве я привыкла любую штуку, которая завладела моим вниманием, будь то фильм, книжка или музыка, скармливать гуглу, а потом ослу, а теперь такой возможности лишилась в связи с космическим интернетом. Но, может быть, это и к лучшему - восприятие обостряется, хотя таким, как в детстве, уже не станет никогда.
В общем, вот эта песня. […]
Sunday, 2 September 2007
La casa
(Vinicius de Moraes - Sergio Bardotti - Sergio Endrigo)
Era una casa molto carina
senza soffitto, senza cucina;
non si poteva entrarci dentro
perché non c’era il pavimento.
Non si poteva andare a letto
in quella casa non c’era il tetto;
non si poteva far la pipì
perché non c’era vasino lì.
Ma era bella, bella davvero
in Via dei Matti […]